У М. никогда не было ничего похожего на английскую выдержку. Готовности принять поражение с пустым лицом, твердой верхней губы (Stiff upper lip, как они это называют). Конечно, данная джентельменская особенность никогда не считалась обязательной для юных леди, чей интеллект не сравним с оскаро-уайльдовским, а выдержка стала атавизмом в связи с посещением не public schools, а с учебой на дому, с развитием тактильных навыков путем вышивания жемчужных дорожек, с музицированием, рисованием. Критерием женской образованности стали заплетенные, а не распущенные и перевязанные ленточкой волосы.
М. терпеть не могла пустоголовых либо претенциозных девиц, занимающихся нравоучительными выписками из библиотечной подборки журналов. Девушки, пишущие стихи, вызывали у нее нервную дрожь. На большинство окружающих ее представительниц рода человеческого она смотрела сквозь пальцы. Если бы М. носила очки, она бы окидывала каждую из них взглядом поверх очков, тем самым выказывая свое пренебрежение и нежелание вглядеться в детали.
Несмотря на свое болезненное отношение к женщинам, этакую своеобразную пандемию, захватившую жизненно важные части тела М., она женщиной оставалась. Неудачница, ей следовало родиться мужчиной.
Вот это просто невероятная штука по Кафке. Самой кафоковости Кафки.
Ein Landarzt
Franz Kafka's A Country Doctor
Inaka Isha
The Country Doctor
Kafka Inaka Isha
«Я был в крайнем затруднении, надо было срочно выезжать, в деревне за десять миль ждал меня тяжелобольной, на всем пространстве между ним и мною мела непроглядная вьюга, у меня имелась повозка, легкая, на высоких колесах, как раз то, что нужно для наших сельских дорог, запахнувшись в шубу, с саквояжиком в руке, я стоял среди двора, готовый ехать, но лошади, лошади у меня не было. Моя собственная лошадка, не выдержав тягот и лишений этой суровой зимы, околела прошлой ночью, служанка бросилась в деревню поискать, не даст ли мне кто коня, безнадежная попытка, как я и предвидел,- и все гуще заносимый снегом и все больше цепенея в неподвижности, я бесцельно стоял и ждал ...» (Франц Кафка «Сельский врач»)
Пэ.Эс. Прости, что осквернил дневник своим посещением